Define: “butch in the streets, femme in the sheets”

Posted on December 26, 2008 in semantics | 20 Comments

I ran across the phrase “butch in the streets, femme in the sheets” (again) the other day, and it bothered me (again, still). So I started thinking:

It generally means – and correct me if I’m wrong – that this supposed “butch in the streets,” once taken to bed, liked to or wanted to get fucked.

This is operating on an identity alignment assumption: that butches are tops.

This notion comes from old-fashioned sexism: that if you are a man – or masculine – that therefore you are dominant. Period always end of story.

But come on – we know this is not always the case. We know butches can be – gasp! – bottoms.

It may be statistically most likely (even if by a small margin) that masculine folks are tops, it may be a stereotype (which, let’s be honest, often exist for a reason), it may be quite possible. But it is an assumption based on identity and presentation, not based on an individual’s personality and interests and unique manifestation in this body, on this planet, at this time, in this life.

Don’t let sexist stereotypes dictate how you see another person. Can we please move beyond that? Can we please work a little harder to obliterate these sexist assumptions in our own radical, progressive communities?


Define: Courtly

Posted on December 8, 2008 in semantics | 11 Comments

Back in September, I asked for a word for someone who accepts chivalry. We had a lively discussion in the comments about what that person would be called.

It’s a very specific skill, really. Not everybody knows how to move when someone else is pulling out your chair, slipping your jacket onto your shoulders, how to navigate a door being opened for you, how to wait until the car door is unlocked. It takes a lot of consciousness about what is happening around you, and between you and the chivalrous person.

Many folks liked “gracious” as a word to describe those who receive chivalry, but I feel like it’s not specific enough. It has another definition and commonplace usage in our culture, so the word wouldn’t stand out as being used with this intentional meaning in conversation.

Which is why I really like the word “courtly.” (Thanks to Femme Gender for suggesting it!)

Court·ly: adjective.
Receiving chivalry and politeness with graceous skill.
Example: “That sub boy I went out with last night was really courtly, it was fun to have the foreplay start with chivalry.”

Court·li·er: noun.
A person who receives chivalry with politeness with graceous skill.
Example: “When the courtlier rises from the table, it is customary for the chivalrer to also rise.”

Here’s why I like this word:

  1. Courtly is uncommon in daily speech, so it stands out. If used in conversation with someone who isn’t familiar with it as a term for receiving chivalry, it will be different enough for that person to be able to ask, “what do you mean, ‘courtly’?”
  2.  It has an archaic quality, yes; it reminds us of the royal courts (and reminds me specifically of the historical stories of British knights and kings and queens). But I like that, especially because many people see chivalry as archaic as well, so they kind of match. Plus, I think there is some reclamation of these terms that has to be done and explained in order to use them consciously.
  3. Definitions of the term “courtly” relate mostly to manners, elegance, refinement, and politeness, which isn’t specifically what I mean, but it’s definitely related. Much of chivalry is about manners and awareness, and I think being courtly is too.
  4. It also relates to the term “courtship,” that dance that we do when we’re interested in another person, courting each other into a relationship. I like the connection of chivalry and courtliness to courting and courtship.

This also pulls a little on the idea of chivalry as consensual – I think it’s important to have enough awareness over chivalrous acts that you stop opening doors, holding umbrellas, rising when the courtlier stands at a table, if the person in question does not like to be treated that way.

“Hey, I’m not courtly,” s/he can say. “I don’t like being treated that way. No offense, but knock it off.”

Having a word for the position of accepting it, aside from the acknowledgement that accepting chivalry is a skill that, for most of us, must be studied, acknowledges that some folks may prefer not to be in that position, may prefer not to be courtly.


Define: Identity Alignment Assumptions

Posted on December 2, 2008 in semantics | 21 Comments

An identity alignment assumption is the assumption that one’s identity categories align with what is either a stereotype or a dominant compulsory cultural norm.

In modern western cultures, for example, it is assumed that men are aggressors and women are passive, that men are in charge and women give in. This is of course not true in every instance, but it has become a prevalent cultural norm, and – in some circles more than others – socially policed to assure that those alignments will be adhered to.

This particular cultural norm translates into a common identity alignment assumption in queer communities to presume that a femme is a bottom and a butch is a top.

It’s also a common identity alignment assumption that lesbians are feminists, that queers are democrats or liberals, that sex bloggers are slutty … ah, the list goes on & on.

Any particular identity alignment assumptions that have been especially challenging for you in your life? Any that you commonly assume, which still surprise you when they end up not being true? Share in the comments.


On Pronouns, Mine

Posted on September 16, 2008 in semantics | 11 Comments

I’ve had almost half a dozen people ask me in the past few weeks about my pronoun of choice, so here’s the deal.

When referring to me as Sinclair Sexsmith, I go by the masculine honorific – by Mr. Sexsmith. That, I do feel strongly about. Pronouns have generally then followed, so I am often referred to as “he” and “him.” That’s fine, and I think the masculine character that I have cultivated here as my alter-ego fits quite well with masculine pronouns. I didn’t expect it to happen and I didn’t quite plan it, and I don’t know if I ever would have asked for my friends or lovers to play with male pronouns in my personal life, and I very much like it, more than I thought I would.

But, female pronouns in referring to me as Sinclair are also totally fine. In fact, in some ways, I like that some people refer to me with male pronouns and some with female pronouns, because I firmly am occupying both spaces. In some ways I like the gender neutral pronoun options like ze and hir (pronounced “here”). The Gender Intelligence Agency introduced the pronouns pe (pronounced “pay” not “pee”) and per, short for person, which I quite like but which is proving incredibly awkward in speech. Maybe I’ll try to write a story with them in it sometime, just to try it out, get more used to it.

Problem with pe and per is that it doesn’t have a third possessive adjective version of the pronoun – the “his/her/its” version. I guess that would be per, again? To borrow wikipedia’s structure, it looks like:

Pe laughed.
I called per.
Per eyes gleamed.
That is pers.
Pe likes perself.

Yeah, I like the philosophy behind that. But looking at the fifteen different gender-neutral pronouns that wikipedia lists as potential options, I hesitate to think that we need more of them. I guess we keep making them because the others don’t quite work, yeah? I kinda wish there was more consensus, but some part of that has to come about organically, about what gets put into use in daily life for a significant piece of a community.

In my offline life, I do not go by male pronouns, at all. As things go on, that is becoming more strange, actually – my sister referred to me recently as her sister, and I thought, oh yeah, I’m a sister to someone. I’m a daughter. Someday I’ll be an aunt, a mother. I think lesbian dad is rubbing off on me that way, in that I don’t know if I’ll ever be “mama.”

I do go by sir, sometimes boy, and other masculine words like that in a sexualized context … but there really aren’t very many of those words for butch tops in bed. But that’s a slightly different post.

So yeah, did I make that clear? Either pronoun of the main two pronouns are fine, neither of them fit exactly – but please do use the masculine honorific (and thanks to jesse james for finding that word for me).


define: need a word for …

Posted on September 10, 2008 in semantics | 32 Comments

Now that I’m on the subject of definitions, I have a request. I need a word for something.

Sometimes the English language fails us; we really don’t have enough words for the precision of things. (For example, I’d love to differentiate between the “I’m sorry” that means empathy vs the “I’m sorry” that is an apology, especially since those two things are widely different and it makes it difficult to communite your true intention when language falls short. But that’s a sidenote.)

I’ve been thinking about chivalry lately – which is not rare – and in a few discussions recently I’ve been kicking around the idea of someone who receives chivalry, and how that too is a skill.

Some women don’t much care for chivalry, and some do; those who do have a different kind of interaction with it, an appreciation and understanding that definitely alters the dynamic of the exchange. It’s actually kind of complicated to allow someone to pull out your chair, take your coat or help it on, to take their hand or arm or elbow. Those are skills, too: how to receive chivalry.

I think we need a word for this. It has been suggested to me that perhaps we can use the same word – as in, “that femme is chivalrous, she knows how to accept chivalry from me” – but that doesn’t quite convey what I’m trying to say. I keep thinking of other forms of nouns for two people in a give/take relationship – gifter/giftee, inviter/invitee – but that doesn’t quite make sense with the structure of the word “chivalrous” and “chivalry.” Makes me wish I knew more about the origins and structure of language.

Got ideas?


Define: Cisgender

Posted on September 10, 2008 in semantics | 10 Comments

In the recent past, gender activists have tended to use the term “bio” to define non-trans folks. As in, bio-male, bio-women, bio-guys.

But let’s think about this a minute eh? There’s nothing non-biological about trans folks.

The words cisgender and cissexual are becoming more and more prevalent for describing non-trans folks – folks whose subconscious/internal sense of your own gender identity generally matches that of your biological sex.

The word has its origin in the Latin-derived prefix cis, meaning “on the same side” as in the cis-trans distinction in chemistry.

Julia Serano has been significantly altering my own perception about cis/trans issues, particularly within feminism. Though I haven’t read it yet, I highly recommend her book Whipping Girl: A Transsexual Woman on Sexism and the Scapegoating of Femininity, and I will be writing up a review of it eventually. I also recommend Serano’s recent article Rethinking Sexism: How Trans Women Challenge Feminism from AlterNet on August 5, 2008 (beware, many comments are hard to read – attacking, misunderstood, incensing). Serano was one of the speakers at the Femme Conference, and it’s clear her work is really cutting-edge of the gender activism and theory, and I’m really excited to read more of her philosophies.

I’ve got a thousand things to say about cis privilege and the social construction theories that have been prevalent in gender studies thusfar. Sadly, I haven’t finished writing that up yet. But I hope to, eventually.

See also: The Cisgender Privilege Checklist over at Questioning Transphobia.


what’s in yours?

Posted on August 19, 2008 in semantics | 18 Comments

What’s in your box of darkness?

[ Leave a comment, or write it up on your own blog & leave a link. ]


if I had a red pen

Posted on August 12, 2008 in PSA, The Ex, semantics | 17 Comments

If I had a red pen that worked on internet web pages, I would go around and circle all the places where “Sugarbutch Chronicles” appears as “SugarButch Chronicles” or “Sugar Butch Chronicles.”

It’s a little thing, and it really doesn’t matter that much, what matters the most is that someone has seen this little space on the web of mine and likes it enough to link back to it in their own little space on the web. I’m always touched when I find Sugarbutch linked from a new place. So I’d never email somebody and be picky enough to say, “Hey, thanks for linking me, but will you change your capitalization?”

(I love how you can see the paper texture here, how the ink is just a little bit smeared. And that the word is “gender,” of course. So hot.)

But I always, always write this site name as “Sugarbutch,” so I’m not sure why people change it. The heading, the page title, the blog title, any comment I leave – it’s all one word. I admit, it’s a pet peeve of mine. I’m a grammarphile, after all. An English major. It’s not just the bad grammar that bugs me, but also the not calling things the way they want to be called, and lack of attention to detail.

Maybe other sugarbutches write the word differently and have different philosophies about why they capitalize or don’t capitalize the letter B. I don’t claim to have made up the term, but when I started using it, I’d never heard anyone else use it before me.

The way I see it, sugarbutch is a compound word. Part of why it is important that it is a compound word, why the B in butch is lowercase, is because the poetic meter of the phrase is a dactyl: the emphasis, when said, is on the first of the three syllables: SU-gar-butch CHRO-ni-cles. Adding a capital B gives the impression that it should be cretic: SU-gar-BUTCH CHRON-i-CLES, or, worse yet, that the “sugar” and the “butch” are separated completely: SU-gar BUTCH.

There’s a reason for the lowercase b, is what I’m saying.

(Thanks to the Movie Screenshot blog for the stills from Secretary.)

The red pen scenes always remind me of watching the film Secretary with The Ex. After she saw it for the first time, a few weeks later – it may’ve been our anniversary, or some such event, because I was definitely dressed up, and had brought flowers – she gave me two small gifts: one was very nicely wrapped small box, and in it was chewed up gum and pencil shavings. The other was a red Sharpie with ribbons tied around it.

Just remembering that moment where I opened the box makes something stir in my pelvis, some sort of heat of power. Sometimes she really knew how to play with me, how to get me going. It was so exciting, in the beginning.

When I opened these gifts I was in her office – she was the president of the queer student government group on my college campus, of course she was – and I locked her door, punished her, and fucked her on her desk long enough for us both to miss our next classes.

In the aftermath, we were tidying up, laughing, trying to listen to see how many people were in the adjoining lounge to figure out whether or not they knew we were in the office, and she took my hand and said, “Since I moved into this office I wanted to be fucked on this desk … thank you.”

One of my favorite moments of sex with her. Jeez, it’s so good in the honeymoon phase, isn’t it?


if I was being really honest

Posted on August 6, 2008 in semantics | 19 Comments

If I was being really honest with myself, I would _________________.

 

[ Leave a comment here or put it on your own blog & leave a link. ]


if I could speak

Posted on July 28, 2008 in semantics | 30 Comments

If I could speak with my own voice _______________________

 

[ Since y'all seemed to like that last one, here's another writing prompt for you. Leave a comment here or put it on your own blog & leave a link.]


« go backkeep looking »